MLP 4Komagic [Перевод 4х кадровой манги] Страницы с 11 по 20.


Ранее: 1 по 10
Автор: Tumblr, DeviantART, pixiv, yam.com.

Если кто не в курсе, читать нужно справа налево.

011
012
013
014
015
016
017
018
019
020

Перевод и оформление Vedont
Пост проверка to4ko, Rins.
Зеркало.

39 комментариев

Спасибо за перевод.
С Пинки и принцессами самое лучшее.
Особенно Луна. В фейсбуке такая няшка.
… то ей сисяндры отрежет.


И да, Эйджей тут лучше всех
Развести Флаттершай на HTF? Priceless!!!
Пипец я под столом!
  • KSI
  • +2
метаморфоза пинки, ожерелья, мультики и николас кейдж — самоё смешноё! ;)
ПЕРЕВОДЧИК, ДАВАЙ ИЩЩО!
Нее — пародия на «Азумангу» и «историю игрушек» — вот самый кайф :D
а где на адзумангу паролия?
Маньхуа доставляет XD
Молодцы, япошки, какие енкомы делают!
Вообще то это тайвань…
Прошу прощения.
Тащемта Тайвань долгое время был владением Японии…
Забавно ;)
Хотя мой мозг просто не может принять такой метод чтения, постоянно путаюсь >_<
Стёд конечно ещё тот, но… Зачётно!!!
Лайк от Эда)
Про игру в мячики это просто эпик!
А продолжение будет?
Да, может в ближайшие дни выложу ещё 10, потом слайсов, потом ещё 10.))
Конечно должно быть.Особенно про «Лунное затмение»
Окей, крылья Твайлайт не так уж бредово.
Минус этому отстою, которое играет только на бредовых прикольчиках ниже плинтуса.
Два тумака этому обормоту.
Кстати, если что, ты заминусовал не комикс а работу переводчика.
обожаю их ) вроде читала уже на английском, но на русском ещё раз посмеялась, ага

з.ы. только вот про змею… Наверное лучше «Мне в сапог заползла змея!», т.к. это наш офф-перевод этой фразы, который не менялся все 3 фильма той стори.
А где крылья Твайлайт? Не канонично.
HTF это сила!

П.С. Что это за собачка на первых стрипах?
Джейк из Adventure Time. Начало кроссовера в предыдущем выпуске.
Фак, уже сказали…
Ничего, ничего, лишний пинок в ленту еще никому не мешал ^_^
20 страница…
Какой же я извращенец…
Неужели только я вижу это?
И вот не надо тут, это кадр из оригинальной ёнкомы выше и я тут не причем
Осло хорошо смотрится вместо иконки винрара

Spike.rar же
Спорим не Я один так улыбался.
Похоже, с Азуманги делалось.
16-я часть точно. Остальное собрано «с миру по нитке».
Отличный перевод! Только в 19 комиксе лишняя запятая. В последнем комиксе насчёт «blue-eyes white dragon»: это является отсылкой на «Yu-Gi-Oh!» и повсюду переводится как «белый голубоглазый дракон».
Спасибо! Исправил)
014
Теперь эта прелесть на русском. Не кормите переводчиков, пусть сначала переведут все имеющиеся!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.