MLP 4Komagic [Перевод 4х кадровой манги] Страницы с 21 по 30.


Ранее: 1-10, 11-20.
Автор: Tumblr, DeviantART, pixiv, yam.com.

Если кто не в курсе, читать нужно справа налево.
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030

Перевод и оформление Vedont
Пост проверка to4ko, Rins.
Зеркало.

41 комментарий

Луна и Селестия отжигают. Да и Чирили доставила в этот раз ;)
  • KSI
  • +9
Круче некуда. Жаль реализм хромает — у меня такие «монстры» под кроватью не жили. К сожалению.
А сколько на текущий момент вообще выпусков?
:) Две манги с Дерпи и последняя — очень ржачно! :)
41 + сейчас автор рисует альтернативную историю MLP с привязкой к сериям.
Спасибо, а то я заплутал в различных источниках и создалось впечатление что «их пара сотен, только заблудился я», особенно из-за артов.
Классный автор и хороший перевод, спасибо же!
ждём продолжение истории тиары!.. ;))
Меня больше порадовал ДезНот Флаттершай, аж в детство-раскраску впал
и где этот кадр? чё-то его не только в этом посте нет — я его вообще не припомню среди переведённых…
32я страница.
Извиняюсь, попутал Тиару с Сильвер Спун из 31, подумал, что уже о будущем речь идет.
Японцы на этот раз отжигают с: Спасибо переводчикам ^^)
Спасибо за перевод, давно так не смеялся.
  • kas
  • 0
^_^
Я не могу читать комиксы в таком стиле
Из-за чего именно?
Рисовка? Направление чтения? Сюжеты?

Как минимум с направлением чтения можно отзеркалить
Рисовка
Такая как эта?
Или вообще анимешная?
Чувствую себя инквизитором каким-то, но интересно ведь
Бывают и хуже ощущения, например когда розовая, впервые начинает петь… а потом ничего, втягиваешься…
Отзеркалить? А как же зеркальные символы потом читать?
Эээ…
Зеркалят после чистки исходников, перед впечатыванием текста.
Если бы была столь жудкая потребность мог бы заняться, благо перевод уже есть жеж
странно — почему спайк не хуманизирован?
почему он по прежнему дракон — а не какой нибудь пацанишка?
так лучше бы было…
Нормуль. Улыбнуло
Оперативно, однако третью часть перевели. Или это выпуски так часто выходят, поскольку комиксы не раскрашивают?
Сам комикс мы еще не догнали, это старые выпуски. А перевод уже давно лежит, просто сейчас он приводиться в читаемое приличное состояние и выкладывается по кусочкам.
Не представляю, каково это переводить иероглифы…
Здаюсь, пренадлежит, имею введу, оно адресован, все в порядке_сахарок
Можете исправить?
Спасибо!
Исправил)
Зафинтилить пирогом в морду Селестии, это мощно.

блин глаз отвести не могу, ну почему они нарисовали Эйджей такие… эмм, шляпу?
Спойлер
Как всегда заслуженный лайк автору! Буду с нетерпением ждать дальнейших переводов!
Как истиный отаку и как немного брони я просто обожаю эту ёнкому!
Так, надо срочно перечитать более ранние версии!
Селестия нормальная! Нормальная!
Походу у Эплблум в первом стрипе «What now?» перевели как «а теперь что?», а это скорее ближе к «Чего?» по смыслу.
Еще рухлять -> рухлядь.
А так очень круто, спасибо за перевод
So now what? («А теперь то что», по идее)
В оригинале.
Рухлядь исправил, спс.
А, ну тогда не уверен. Может и правильно перевели. Просто по логике диалога я в этот оборот никак не въеду. Каким-то неестественным кажется.
Ну дескать суть стрипа, можно стать всем-кем угодно, но все профессии уже заняты, и что же теперь делать.))
О, теперь это «делает больше смысла». Спасибо.)
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.