Beyond Her Tomb - MicTheMicrophone (музыкальный перевод)

Обещанный перевод ремикса Beyond Her Garden. Это рэп, а не песня, однако я всё-таки адаптировал перевод по ритму, хотя сомневаюсь, что кто-нибудь отважится читать его синхронно. Так или иначе, надеюсь вам понравится.

Другие музыкальные переводы:
Smile, smile, smile! (от SunCreep)
Rainbow Factory
Cutie Mark Crusaders OST
Луна — Super Ponybeat
Дискорд — EuroChaos Mix
Баллада об осенних мечтах



[Глейз]
Ты рвёшься что есть сил, но день не твой

[Майк]
У нас
Майк с микрофоном, мы рвём сцену
Лулзы в дорожке от следов машины
Погрома с хаосом пытаясь прервать ход
Ты видишь, кто те парни, что рэпуют в стопятсот

С нами Глейз на треке чтоб начать вечер
Живой Памятник он миксует всем сердцем
От него отойди, поделимся с тобой

[Глейз]
Ты рвёшься что есть сил, но день не твой

[Майк]
Кэррот Топ, выходи из сада
И будь той королевой, которой ты должна быть
Всегда
Следуй сердцу, таково начало
Блестеть и сиять
Пред миром, эту пони надо знать
Выбей жар из хейтеров, их много стало
Готовых армии и стены все твои разбить
Но ты знаешь: внутри ты непохожа на всех
Ты нам покажешь, раскрути свой успех

[Глейз]
Ты рвёшься что есть сил, но день не твой
Кричишь «Не честно» и стучишь ногой
Простая жизнь из наивных грёз
Не стоит брать эти слухи всерьёз

[Майк]
Ты сотрясёшь и разожжёшь пожар
Покажешь хейтерам, их с ног собъёт твой удар
Прольёшь свой свет и оберенёшь себя в его в сиянье
Теперь твой сад — мир неси тепло процветанья
Ты природа, тебя гнетут, прибили на крест
Всё потеряно, — цена быть маяком во тьме, знаешь
Это жизнь, но хотя они несут тебе вред
Отныне больше никогда не погасить им твой свет.

Кэррот Топ, крылья распахни и в небо взмывай
Вознесешься, они бьют, но никогда не умирай
Словно феникс восстань, если вдруг падёшь
Гримасы сотрёшь и весь их мир перевернёшь
Волна вторая пришла, такие дела
Хейтеры трясуться собираясь убегать от тебя
Но ты протянешь копыто и улыбнёшься мило
Смыла весь их гнев и так их злоба отпустила

[Глейз]
Ты рвёшься что есть сил, но день не твой
Кричишь «Не честно» и стучишь ногой
Простая жизнь из наивных грёз
Не стоит брать эти слухи всерьёз

[Майк]
Ушло шесть месяцев
Все пони тебя знают
По гриве замечают
И почему все убеждают, что
Кэррот Топ не простая пони как все
Она звезда в небесах
И потому всегда в мечтах
Других пони силой скинуть её вниз, но
Ты выстоять должна и держаться за свой девиз
Если нет, твой мир подошвы сотрут
Так выходи из сада и устрой всем жару

[Глейз]
Кэррот Топ, обгони нас
Поздних звёд свет, удиви нас
Будь с друзьями, что доставят
Тебя в космос твоей славы

Кэррот Топ, обгони нас
Поздних звёд свет, удиви нас
Будь с друзьями, что доставят
Тебя в космос твоей славы

Ярче, чем закатный свет
Узнаваем твой силуэт
В тишине и молчанье нот
Ты освещаешь мрачный небосвод

[Майк]
Другие пони не с добром за тобой
Но твои
Твои друзья здесь и делают тебя собой
.
Встань во весь рост и ты повержена
Не думай о себе, ведь ты самоотверженна
Они
Тебя свяжут и бросят в костёр
Свозь копоть с дымом ты увидишь их восходов хор
Идёт
И даже после смерти ты будешь в их сердцах
С ними часть тебя, что ты оставила в садах

[Глейз]
Кэррот Топ, обгони нас
Поздних звёд свет, удиви нас
Будь с друзьями, что доставят
Тебя в космос твоей славы

Кэррот Топ, обгони нас
Поздних звёд свет, удиви нас
Будь с друзьями, что доставят
Тебя в космос твоей славы

10 комментариев

Супер! Давно ждал перевод, спасибо.
RainDash
0
Никогда в жизни не мог терпеть рэп, но то, что делают эти ребята — это просто нечто!
А перевод шикарен! Вот теперь кто-нибудь бы это, действительно, спел прочитал… :)
eeyupbrony
+3
Спасибо насчёт перевода, однако навряд ли это так судя по рейтингу.
Ashby
0
Эм… Перевод, ложащийся на оригинальный ритм, в котором и смысл и настрой сохранён? Да, он шикарен.
Да и с рейтингом сейчас вроде всё ок, просто ночью люди спят, имхо.
Ну и как-то так сложилось, что картинковые/видео посты больше и быстрее комментов/плюсов набирают, т.к. иногда читать что-либо длиннее среднего комментария — лень :)
eeyupbrony
0
Просто прекрасно, все утро слушал и слова Глейза подпевал, ибо за Майком угнаться невозможно!: В
И перевод прекрасен, теперь также жду ментельджена, который прочитает это чудо!
Bonk1337
0
Ура!
Надо добавить, что первая в топ-100
Исправить бъют на бьют
guest
0
упс, исправил, спасибо
Ashby
0
И почему Глейз и Майк не переведены, а Живой Памятник - переведён?
guest
0
Майк и Глейз это ники, а Живой Памятник это название, в котором внимание акцентировано на том, как переводится. Во-вторых это уменьшает количество иностранных слов наряду с «Глейз», «треке», «миксует», поэтому выглядит органичнее. Однако если приципиально, то можно без потерь ритма заменить на Ливинг Томбстон.
Ashby
0
Ре название. "Living Tombstone remixin'".
Тогда уж и "хэйтеров".
guest
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать