MLP 4Komagic [Перевод 4х кадровой манги] Страницы с 45 по 50*




Если вы не привыкли читать мангу (справа налево) то вам сюда (зеркальная версия).
046
047
048
4komagic плюс 1
4komagic плюс 2
Арты


Странный бонус

Автор: DA.
Переводили Vedont , Rins , to4ko .
На табуне: 1-10, 11-20, 21-30, 31-40, 41-45, Эпизод 0
Читать целиком: imgur, Dropbox.
Зеркала: Dropbox, Яндекс Диск, Torrent файлом (выбирайте нужную папку).

Следите за нашими переводами на Tumblr'e. RSS. [SFW]

← Предыдущий перевод (Clockwise Whooves) | Следующий перевод (Slice of life) →

28 комментариев

Ёнкома!
Плюсуй неглядя!
И да, Рарити решает решает.
с бонуса под столом
о, да. хотя версия «призраки вопят всю ночь напролёт» была бы забавнее… :)
грудь Флаттершай так кавайно не помещается в кадре… ;))
Шуточка про рог убила напрочь… Так про единорогов еще никто не шутил…
но в истории Даск Шайна она была бы ещё и уместна… :(
Забавно, но почти на всех артах «человек <-> пони» в этой серии наиболее привлекательны 1,3 и 5. Промежуточные стадии выглядят… промежуточными. А вот 1 (пони), 3 (понификация) и 5 (человек) всегда удачны.
Вариант 5: пьяный слесарь издевался плазменным резаком над рессорой от трактора «Беларусь».
Uncanny Valley в действии?..
Бонус доставил, а комиксы уже давно на DA видел.
По 1 страничке выкладывать тоже не очень, поэтому ждем пока поднакопится.
Про мокрую гриву особенно интересно смотрится в свете результатов недавнего голосования за лучшую пони ^__~
Слишком много сиськов
не бывает их слишком много
Хе-хе…
Флатти, одним чихом, всех переняшила!!!
На самом деле эти «призраки» очень добрые и ласковые!
И пахнут как прокисшое молоко
Годнота. Обожаю их.
  • KSI
  • 0
Все бы ничего, но меня лично немного напрягает жесткая черно-белость комикса. А бонус лальный :3
СпойлерКто там вычитывал надмозг?
В частности, я про фразу «The art of using eyes to draw others' attention» (046, вторая панелька в первом ряду). «To draw attention» — это устойчивое словосочетание, означающее «привлекать внимание». Рисование и рисунки там ни при чем)
Все бы ничего, но меня лично немного напрягает жесткая черно-белость комикса. А бонус лальный :3

Это манга.Её и делают черно-белой, потому что цветные крафтятся долго и муторно.
Так и думал, что меня кто-нибудь поправит — мол, «мангу назвать комиксом! Ууухх, нечестивый гайдзин!» :D
Манга и есть комикс.Японский.Просто готовят ее по другому.Вот эти черные закрашенные места-скринтоны.Пленочка такая: её накладывают, чтобы не утруждать себя штриховкой.Хитрые япошки.
Не понял сути капитанства. Там вообще-то эта фраза так дословно и переведена)) Только «использования взгляда» переведено как «использование рисунка», иначе стрём какой-то выходит.
А ведь в общем-то да, перевод вполне адекватный! Я вот сейчас перечитал ту фразу из 46, и сам не совсем втупляю, что я имел в виду, когда писал коммент :D
Видимо, потому, что писал, сидя на 6 по счету ленте((
Всё равно спасибо, косяки у меня бывают проскакивают, хорошо если их кто-то замечает))
Арт с Рэрити R63 вызывает прямо-таки определённые ассоциации!

А Пинки на какого-то панка похож. Не могу вспомнить, на кого именно…
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.