Радуга иного окраса/ A Rainbow of a Different Color


[slice of life] [Romance] [Tragedy] [Alternate Universe]
Аннотация: Я заблудилась и не знаю откуда я.
Я скучаю по ним, но не знаю кто они.
Меня зовут Рейнбоу Деш, но я не знаю кто я и что произошло.
И я не знаю, смогу ли стать прежней.

Автор: The 24th Pegasus
Перевод: Athlete
Вычитка: ChaosKnight, Alanis_Frost, Litho
Автор обложки: ruirik
Рейтинг: G
Дата публикации: 6.09.13

Перевод на сториес

Приятного чтения. Не забудьте поделиться впечатлениями в комментариях.

31 комментарий

придираюсь как обычноВычитывальщиков своих там подопни) Пробежал глазами и нашел 4 орфографических ошибки и 3 или 4 пунктуационных.
А еще немного припекло от «О, мои добродетели!». Фраза «Oh my goodness» переводится как «О, Господи!», «О Боги!», «Мой Бог!» и так далее. Учитывая, что у поней бога нет, можно перевести, например, как «О, Селестия!», «Во имя принцесс!» или как-то еще. Если не хочешь приплетать принцесс, то есть и другие варианты — «Да чтоб меня!..», «Что за?..» и прочие — фактически, подойдут почти любые риторические восклицания, с помощью которых можно выразить удивление.
AlexFLS
+5
Дело в том, что это не Эквестрия, а Нумерия. Фанфик еще не дописан, когда вопрос с верой прояснится, все поправлю. У меня такой вопрос: стоит ли переводить названия рек?
Athlete
0
У меня такой вопрос: стоит ли переводить названия рек?

Ооо, отличный вопрос!
Знаешь, когда имена собственные, что называется, «говорящие» (то есть, отражают характерные черты объекта или героя, носящего имя), их, разумеется, лучше переводить. В художественной литературе, если посмотреть, их переводят в 99% случаев. Но для этого нужен нехилый скилл. Для грамотного перевода «говорящих» имен нужны не только тонкое понимание произведения и навык перевода, но еще и изобретательность и фантазия.
С реками и вообще географическими объектами, конечно, чуть проще, чем с героями. Ну, к примеру, видишь какой-нибудь «Stonestream» — переводи как «Каменка», не ошибешься. Но тоже не всегда все так просто. А какие там реки, например?
AlexFLS
0
Glittering Run, например.
Еще есть река Emerald, страна Nymera, столица Mymis и городок River's Reach
Athlete
0
Glittering Run, например.

Однозначно переводить! Вариантов масса, нужно только выбрать самый благозвучный — не знаю там, «Ярчанка» (от слова «яркий»), «Блестянка» и тд, сам уж придумывай)) Причем вовсе не обязательно переводить именно «речным» названием — слово «run» означает еще и «ручей», «поток», что дает нам право придумать, например, «Искрящий Ток» (ток — от слова «течь», то есть) или что-то вроде.

Nymera я б оставил, Mymis тоже. Не вижу, чтобы эти названия были «говорящими».

А вот река Emerald — тут тоже можно пофантазировать, «Изумрудная», «Изумрудка» — самые простые варианты.

River's Reach тоже перевел бы — «Приречье», «Заречье» или что-то вроде.
AlexFLS
0
Займусь этим. Эмеральд, наверное, оставлю. Слово уж больно нравится. К остальному что-нибудь придумаю. Спасибо за консультацию. =)
Athlete
0
с тебя 3 глава… с меня-эти тонкости
ChaosKnight
0
Я еще вторую не перевел. Ты с меня третью требуешь. Ладно, я уехал. Приеду вечером, внесу правки.
Athlete
0
я тебе скину…
ChaosKnight
0
Правки внесены. Некоторые названия подправил. Часть ошибок нашел и исправил.
Athlete
0
доделаю, вечером обновлю… а так пока не каких ко мне
ChaosKnight
0
не каких

Скажи мне, что ты так шутишь
AlexFLS
0
да… кулджоук, правда? на самом деле там есть кривоватости, которые бы подправить, ну чтож… подождем до вечерка
ChaosKnight
0
Окей, предчувствую очередную натянутую драму. Сколько можно?
Давай, я буду ждать продолжения^^
Goklas
0
Мне нравятся описания автора. Он умеет создавать место действия. =)
СпойлерВозможно, и эпик будет. Не зря там забытый кусочек золота упоминается. Я почти уверен, что это ожерелье Деш.
Athlete
0
Да, да… Пафос, взрывы, аликорны… Заезженные темы и чудесные повороты. Добавим туда немного драмы, и… Думается мне, голодным я не останусь.
Goklas
0
Если только в конце. Пока здесь пахнет только заявленной повседневностью.
Athlete
0
АЛАНИС??????!!! КАКОГО ЧЕРТА?????!!! и когда?
ChaosKnight
0
Ладно… если так… я не против, но я предлагал ей помочь мне сделать вычитку, на что она отказалась...now thighs gets interesting!
ChaosKnight
0
Действительно.
Athlete
0
— Я ее попросил.
Athlete
0
эмм после или до меня? у меня скажем так… олтичается немного например доски не сидели… а лежали… доски лежат ведь
ChaosKnight
0
Клас!
White11
0
Плюсанула за рисунок, не заметила что рассказ. Рейтинг G, надо почитать.
amrl
+1
Почитай. Надеюсь, рассказ тоже понравится.
Athlete
0
Охлол.
Goklas
0
Не осбо пока вдохновило. Но за перевод спасибо.
З.Ы. Ссылка на сторисе ведёт не на тот фанфик.
Sky_Dash
0
Сейчас исправлю
Athlete
0
да и обнови плз
ChaosKnight
0
Я еще не прочитал, что ты там направил.
Athlete
0
Весьма экстримально начинать переводить фик, котрый только начали выпускать. Можно натолкнуться на всякую гадость, а в некоторых случаях даже на то, что его просто не допишут. Да и рейтинг… 66 против 4 голосов и 366 просмотров… ну я не знаю. Ещё такая туча действительно сильных, популярных и проверенных временем фиков ожидает перевода, я уж не говорю про титанов EQD6. Хотя, это не моё дело. Если нравится и хочешь поделиться — переводи. Удачи с продолжением =)
korryamber
0
Балов мало, потому что фик не закончен. Лично я еще не ставил оценку. В общем, это еще пока не показатель. Мне понравилось, как автор строит экспозицию. Сюжетная ветка мне тоже показалось интересной, так что я взялся за работу. Надеюсь, это будет еще кому-нибудь интересно. =)
Athlete
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать