"This Day Aria" полуфонетический перевод

Привет.



Автор изображения: dxinite

Предлагаю свой вариант перевода песни «This Day Aria» с максимальным приближением по звучанию к оригиналу.

О фонетическом переводе: статья.

Английский текст песни: часть 1, часть 2 (реприза).
Русский текст:
Споём? Видео, часть 1. Видео, часть 2 (реприза).
«Ария этого дня», часть 1

[Queen Chrysalis]
This day is going to be perfect
— День идеальным да пребудет
The kind of day of which I've dreamed since I was small
— Про этот день я с детства вижу сладкий сон
Everypony will gather 'round
— Наряд из платья, гул и гам
Say I look lovely in my gown
— У пони славный балаган
What they don't know is that I have fooled them all!
— Лгу так долго — кто-то вправду подменён!
1 ==================================================

[Princess Cadance]
This day was going to be perfect
— День идеальным уж не будет
The kind of day of which I've dreamed since I was small
— Про этот день я с детства вижу сладкий сон
But instead of having cake
— Но веселье всё тускней
With all my friends to celebrate
— И к жениху бегу скорей
My wedding bells, they may not ring for me at all…
— В темнице здесь пройдёт мой колокольный звон...
2 ==================================================

[Queen Chrysalis]
I could care less about the dress
— И к вам исчез тот интерес
I won't partake in any cake
— Ждёт тьма гостей, подле лакей
Vows, well I'll be lying when I say
— Чао святость вашей свадьбы сей

That through any kind of weather
— Моя клятва лишь завеса
I'll want us to be together
— И про нас играет пьеса
The truth is I don't care for him at all
— Что станет с женихом мне всё равно
3 ==================================================

No I do not love the groom
— Но его я заберу
In my heart there is no room
— И в глазах создам искру
But I still want him to be all mine
— А любовь — увы! — большой обман!
4 ==================================================

[Princess Cadance]
We must escape before it's too late
— Наверх живей летим сквозь ту тень
Find a way to save the day
— Будь смелей, собой владей
Hope, I'll be lying if I say
— Зло воспылает злобой всей

«I don't fear that I may lose him
— Не боюсь, и злые духи
To one who wants to use him
— Кружат тут словно мухи
Not care for, love, and cherish him each day»
— Но страх растёт от чёрных тех идей
5 ==================================================

For I oh so love the groom
— Ох, я без него умру
All my thoughts he does consume
— От власти той злой спасу
Oh, Shining Armor, I'll be there very soon
— О, Шайнинг Армор, любовь к тебе несу
6 ==================================================

[Queen Chrysalis]
Finally the moment has arrived
— Узнал ли ты подделку? Так взирай!
For me to be one lucky bride
— Корми «невесту» через край

[Princess Cadance]
Oh, the wedding we won't make
— Его разум всё мутней
He'll end up marrying a fake
— Любовь, иллюзии развей
Shining Armor will be…
— Шайнинг Армор, всё об...

[Queen Chrysalis]
…mine, all mine.
— … ман, обман.
7 ==================================================

«Ария этого дня», часть 2 (реприза)

[Queen Chrysalis]
This day has been just perfect
— День идеальным был и будет
The kind of day of which I've dreamed since I was small
— Про этот день я с детства вижу сладкий сон
Everypony I'll soon control
— Вами правлю со всех сторон
Every stallion, mare, and foal
— И млад и стар под колпаком
Who says a girl can't really have it all?
— И быть ли не кобыле божеством?
8 ==================================================



Другие песни:
—— «This Day Aria» полуфонетический перевод (<— Вы здесь)
—— «Winter Wrap Up» полуфонетический перевод

Бонус
Строчки из черновика:

Everypony will gather 'round
— Все похвалу мне воздадут
Say I look lovely in my gown
— И мой наряд превознесут
==================================================

But instead of having cake
— Но мой свадебный банкет
==================================================

I could care less about the dress
— Добавил вес мой интерес
I won't partake in any cake
— Есть тьма затей, подле лакей
==================================================

The truth is I don't care for him at all
— На жениха мне честно всё равно
==================================================

We must escape before it's too late
— Сейчас важней сбежать скорей
— Наверх живей спасём его день
— Бежим скорей отсюда в улей
==================================================

Every stallion, mare, and foal
— Всяк под надзором роевом
==================================================

19 комментариев

Ну, перевод то фонетически правильный, вроде бы… но отсебятина по отношению к оригиналу жуткая, а под конец и вовсе ни одной строчки даже отдалённо похожей на оригинальные по смыслу.
("— Зло воспылает злостью всей." какой-то концентрат зла вышел).
Да и This Day Aria переводов я прямо сейчас, навскидку, смогу три-четыре штуки привести, из которых некоторые даже спеты и неплохо причём.
Tails_Doll
+6
Бля, фонетический перевод — это совсем другое, перевод песен с сохранением ритма-размера называется эквиритмическим.
AlexFLS
+2
А, ну и да, некоторые строчки просто убили)
— Добавил вес мой интерес

— Чао святость вашей свадьбы сей

Как говорится, шта?))

Ну и плюс все то, что Тейлс выше сказал.
AlexFLS
+2
Текст должен был стать идеальным
Оригинал был так красив, как сладкий сон
Но перевод так перевран
А смысл ушел на задний план
Не поперхнувшись пропоет все лишь Кобзон!

=)
Zloy_frag
+9
Текст должен был стать идеальным
Но я решил добавить к «весу» «интерес»
И вот уж смысл весь поплыл
Исходный текст я позабыл
Ах не пойму я что же тут пошло не так


Не ну правда, про вес и интерес — это ж лально))
AlexFLS
+3
Есть тьма затей, подле лакей

Корми «невесту» через край

Наверх живей спасём его день
Allumi
0
Ошибся в «подле» и вообще не пою, просто решился.

Amazingmax
+8
Шикарно проверил.
ncuxonam
+1
Перевод вроде литературный, приятно звучащий, но такая унылая отсебятина.
— Добавил вес мой интерес<

Это 10/10, однозначно.
— Наверх живей спасём его день
«Save the day» не так переводится.
На жениха мне честно всё равно

*случайно поджигает под собой кресло*
ТАК НЕЛЬЗЯ ГОВОРИТЬ. НА жениха может быть плевать или более нецензурное выражение. Но «всё равно» ни НА кого не может быть. «Всё равно» может быть лишь ЧТО или КАК (всё равно, что выйдет в переводе; всё равно, как плохо выйдет перевести строчку). А так оно часто вообще употребляется без служебных частей речи, просто с запятой (всё равно, выйдет ли перевод полной отсебятиной или нет).
—— «Winter Wrap Up» полуфонетический перевод
О, еще один шедевр, надо глянуть.
RaCa
+3
ТАК НЕЛЬЗЯ ГОВОРИТЬ. НА жениха может быть плевать или более нецензурное выражение. Но «всё равно» ни НА кого не может быть.

Иногда можно, если рассматривать «всё равно» как эвфемизм. *со зверской миной" НА ЖЕНИХАА МНЕ ЧЕСТНО ПОЛОЖИ-И-И-И-ТЬ… Ээээ… То есть, простите, «всё равно»… На жениха мне честно… мммм… всё равно-о-о.
Varie
+1
Благодарю.
Поправил.
Electron
0
А у меня встал вопрос!
Newlifer
+1
Фонетический? Хм.

Ещё один критерий?

Неплохо. Я не знал о нём.

Вернее, знал, но не рассматривал как критерий.

Спасибо за дополнительную головную боль))

А вообще-то «…mine, all mine. /… ман, обман.» мне нравится…
Классный текст, с поставленной задачей справился.

Стоит дать ссыль на монолог обсуждения другой песни, которую я перевёл, но так ещё и не выложил:
klimaleksus.narod.ru/Files/lfp/lfp.txt

О фонетическом переводе: статья.


Что?
Автор это серьёзно?

Скажите, «формалист»?

Выпендрёжный извращенец.

Статья – хрень, уж извините за грубость.

Второй курс МГУ, и от такого меня уже тошнит.
aleksusklim
-1
Спасибо за дополнительную головную боль))
Это точно. Ещё та головоломка.
Electron
+1
А почему реприза не переведена?

Вспомнил, что могу показать:
klimaleksus.narod.ru/Files/lfp/this_day_aria-game.mp3
А-ля «Touhou».
Да, вот ведь за что ещё люблю флеш-игры про пони – вот за такие шедевры.
klimaleksus.narod.ru/Files/lfp/art_of_a_dress-game.mp3
aleksusklim
+1
Добавил.
Electron
0
Кстати, народ: в каком из фанатских переводов в репризе оставили хотя бы частично смысл Самой Главной Строчки? В смысле, «Кто скажет, что девчонка не тира-а-ан девчушка не геро-о-о-о-ой девушка не может получить это всё?»
Varie
+2
Ребят, во-первых, спасибо всем, кто потратил своё время и прочёл результат моего умственного труда.
Во-вторых, сейчас посмотрю по черновикам, что и как можно подправить с сохранением звуков.
Electron
+1
Вдобавок сделал бонус. :)
Electron
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать