Типичные аноны на примере The Legend of Kyrandia
ПодробностиГод назад я решил перепройти вторую Кирандию, и пиратская тавера, в которой пираты рассказывают стихи, напомнила мне пад, где аноны переводят MLP. Иногда так бывает, что из-за какого-то слова начинается срач в чате. Один настаивает на одном варианте перевода, а другой — на принципиально ином.
Нуф — анон, у который умеет делать хорошие переводы песен. Благодаря ему было переведено большинство песен в 6 и 7 сезоне и не только.
Швея — почётная должность переводчика, который сшивает множество вариантов в окончательный, целостный вид (это трудно).
/106 — ссылка на строчку 106. К слову, в одном МЛП-эпизоде в среднем около 400 строчек субтитров.
14 комментариев
Серия с двумя пенисами. Или «напишите в пад, где начало драконьего пениса» — это я просил, когда серию про папу Спайка переводили, а там проза с песней вперемешку — хрен поймёшь, где что)
— … а, ну да. Я тогда ещё не родился
И приятно что кто-то помнит Space quest. Я бывшая фанатка. Ну почти)))
П.С. Ещё Dizzy моя любовь навсегда)))