Перевод песен и общее качество дубляжа в Джифайве

Дорогие табунчане, которые видели новую полнометражку по G5 в русских кинотеатрах!!! Подскажите, пожалуйста, как в целом перевод нового поколения??? И переведены ли песни и если да, то все из них или какие-то оставлены на английском (как это было с парой песен в полнометражке по G4)??? Я просто думаю насчёт того, чтобы сходить в кино на этот фильм, но думаю, не будет ли из моих ушей течь кровь (хотя мне всё равно, ибо левое ухо у меня 14 лет как копчёное =))) )

Заранее благодарю за ответы.

4 комментария

В целом, бывало и лучше, но и так сойдёт. Совсему уж халтурных моментов, если не копаться в содержимом оригинала, всего одна штука. Переведено всё, кроме песен на фоне титров.
Wererat
0
Не-а, не были локализированы надписи в самом мультфильме (кроме половины логотипа в конце), как я понимаю, и песня It's Alright (эта танцевальная с на-на-на, которую так часто использовали в рекламе фильма) так и осталась на английском (с Together хоть ещё понятно, ибо в титрах совсем).
Качество перевода хорошее (кроме некоторых непоняток), но это моё мнение.
(в кинотеатрах не была, наблюдала слитые версии в хорошем и плохом качествах).
SolbitFox Изменён автором
+1
А можно поподробнее про те «единичные» ляпы перевода???
Potemkin Изменён автором
0
Мне лично не понравилась ни одна из песен, кроме «Danger, danger», но в целом — не вытечет кровь. А фильм стоит посмотреть хотя бы как раз ради песни Спраута.
G5NASSOJRET
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать